İçindekiler:
- Cazibe Açıktır
- Test için Eğitim
- Ekipman
- Sana Ne Söylemiyorlar
- Hurdalardan bahsetmişken
- Cezalar
- Zaman ve Ödeme
- Deneyim Buna Değer
Çevrimiçi transkripsiyon sizin için iş mi?
Cazibe Açıktır
Aşağıdakiler kulağa hoş geliyor mu?
- Evden çalışmak
- Kendi saatlerinizi ayarlayın
- Harika kazanç potansiyeli
- Kendi patronun ol
- Katılım ücreti yok
- Haftalık ödeme alın
Bu kancaların tümü, yeni serbest çalışanları cezbetmek için transkripsiyon siteleri tarafından kullanılmıştır.
Bir şeyi netleştirelim: Çevrimiçi transkripsiyon çalışması bir aldatmaca değildir. Çoğu site, katılım ücretleri veya saçma ne olursa olsun bir kerelik depozito gibi tehlikeli şeyleri asla istemez. Çalışma meşru. Sizin tarafınızdan para karşılığında yazılmayı bekleyen ses ve video klipler gerçekten var.
Bununla birlikte, girilmesi kolay bir alan değil, rekabet çetin ve birçok şirket fıstık ödüyor.
Test için Eğitim
Bir kez daha, meşru şirketler serbestçe hafif eğitim veriyor. Tam ve temiz birebir gibi transkripsiyon stilleri ile ilgili kural ve tercihlerini indirebilirsiniz. Bu, umut verici transkripsiyonistlerin karşılaştığı ilk engeldir. Satış konuşması kulağa harika geliyordu ama artık şirketin kapısında olduğunuza göre size eğitim materyalini veriyorlar ve yüksek notlarla bir testi geçmenizi istiyorlar.
Kaliteli çalışma arzu edilir. Bu bakımdan, neden bir giriş sınavı olduğu anlaşılabilir. Her durumda, bir acemi için herhangi bir eğitim değerlidir. Materyali istediğiniz zaman inceleyebilir ve hazır olduğunuzda çevrimiçi sınava girebilirsiniz. Şirkete bağlı olarak, bir başvuru sahibinin kararlı transkripsiyonistlerine katılmak için yüzde 90 veya daha yüksek puan alması gerekir. Düşünce göz korkutucu olabilir, ancak genellikle sınav sadece yazıya dökülmesi gereken kısa bir kliptir. Daha sonra geçip geçmediğinizi öğrenmek için üç hafta ile üç ay arasında beklemelisiniz.
Metin yazanlar, toplantılar ve röportajlar gibi kayıtlı profesyonel ortamlarla karşılaşır. Arka plan gürültüsü ve birçok hoparlör, yazımı zorlaştırabilir.
Ekipman
Transkripsiyon, ekipman gerektirir. Bazı öğeler zaten sizin mülkiyetinizde olabilir, ancak diğerlerini edinmek pahalı olabilir. Bu alanda devam etmek isteyip istemediğinizi görmek için sınavınızı geçene ve birkaç işi tamamlayana kadar beklemek en iyisidir. Transkripsiyon işinde bir geleceği seviyorsanız, aşağıdakilere ihtiyacınız olacak:
- Mükemmel kulaklıklar
- Klipleri duraklatmak için ayak pedalı (bu, ellerinizi yazmak için serbest bırakır)
- Sesi geliştirmek için yazılım
- Bilgisayar
- internet bağlantısı
Sana Ne Söylemiyorlar
Sınavda başarılı olup işlere girdiğinizde, cesaret kırıcı bir gerçeklik ortaya çıkar. Size özel olarak ayrılmış bir iş yok. Mevcut tüm klipler, transkripsiyon uzmanlarının istedikleri işi seçebilecekleri bir tür herkes için ücretsiz bir sayfaya yerleştirilir. Daha yüksek maaşlı işler ve yazıya dökülmesi daha az zaman alan net ses parçaları gibi istediğinizi seçmenize olanak tanır. Sorun? Herkes bunları ister ve akbabalar gibi rekabet ederler. Bazen, isteyip istemediğinize karar vermek için hala bir test örneğini dinliyorsunuz ve birisi onu projesi yapan sekmeyi tıklayarak onu alıyor. Bu bir ilk gelen, ilk hizmet türü bir durumdur.
Bu tür sitelerden geçimini iyi sağlayan insanlar var. Ekipman ve deneyime sahipler. Kendilerini adadılar. Sorun şu ki, açık bir pazarda yerleşik transkripsiyoncularla rekabet etmek, yeni başlayanlara hurda bırakabilir.
Hurdalardan bahsetmişken
Eğitim sırasında, duyması zor kelimeleri nasıl işaretleyeceğiniz öğretilir. Ancak, ilk felaketiyle başa çıkana kadar hiç kimse kötü sesin yarattığı hayal kırıklığını tam olarak anlamaz ve bu kesinlikle bir felaket gibi hissedebilir. Bazı klipler harika. Neyin tartışıldığını gayet iyi duyabilirsiniz, ancak kliplerin ciddi sorunları olması yaygındır.
Aşağıdakilerden bazılarıyla karşılaşacaksınız:
- Çatal bıçak takımlarının, duyuruların ve arka plan konuşmalarının ana konuşmacıları boğduğu halka açık yerlerde kişisel görüşmeler yapılıyor.
- Sesler o kadar kötü kaydedildi ki, kelimeler uzun bir tüp aracılığıyla bozulmuş yabancı bir dil gibi geliyor.
- Gülen ve birbiri üzerine konuşan, kimin konuştuğunu bilmeyi imkansız kılan bir grup.
- Güçlü aksanı olan bir hoparlör ve daha da kötüsü, ses kalitesi zayıf.
- Yabancı dilde klipler.
- İş jargonunu, terimleri veya isim yerlerini kullanan kişiler (yazımlarını ve bağlamlarını araştırmanız beklenir).
- Ne kadar yükseltirseniz açın çok yumuşak kalan ses.
Transkripsiyonda kariyer oluşturmanın en iyi yolu deneyim kazanmaktır. Yavaş başlayın ve birkaç boş saatiniz olduğunda bir işi kabul edin.
Cezalar
Transkripsiyon siteleri katıdır. Kaliteli çalışmayı sürdürmek için acımasız kurallara sahip olma eğilimindedirler. Bazı transkripsiyoncular bir puan sistemine veya benzer bir şeye göre not verir. Belirli bir çubuğun altına düşerseniz takımdan atılırsınız. Ayrıca, son teslim tarihlerini karşılamadığınızda veya tamamlayamadığınız bir klibin iadesi çok uzun sürdüğünde de cezalar kazanılabilir. Söylemeye gerek yok, bu bir acemi için sinir bozucu olabilir.
Zaman ve Ödeme
Bazı siteler, genellikle bir iş seçtikten sonra saatler içinde sona eren son tarihler belirler. Bu nedenle, "kendi saatlerinizi belirlemek" yalnızca bir projeyi kabul edene kadar geçerlidir. O zaman bir cezayı tamamlamak veya riske atmak aceledir. Birkaç saat yeterli zaman gibi geliyor ama bu konuda yeni olduğunuzda ve hoparlörleri duymakta zorlandığınızda değil. O zaman 10 dakikalık bir parça gerçekten üç veya dört saat sürebilir.
Klipler genellikle 2 ila 60 dakika uzunluğundadır. Ödeme, klip başına 1 ila 2,80 ABD doları arasında değişir.
Deneyim Buna Değer
Harçlık kazanmak istediğinizde transkripsiyon siteleri iyidir. Ancak tam zamanlı çalışmayı arzuluyorsanız, bunları deneyim kazanmak için kullanın. Neden? Doğrudan müşteri ile çalışan tecrübeli transkripsiyonculara büyük para ödenir. Bu nedenle, serbest çalışan platformlar en karlı teklifleri sunar. Rekabet de var ama daha adil. Müşteri serbest çalışanı seçer. Deneyiminize, iş ahlakınıza bakarlar ve çok daha iyi ücret teklif ederler. İş, şansı yakalayan ilk kişi tarafından kapılmaz.
© 2019 Jana Louise Smit