İçindekiler:
- Çevirmenler
- Transperfect Tercümeleri
- Gengo
- Kişi Tercümesi ve Tercümanlık
- Protranslating
- Çeviri Yazılımını Satın Alma
Beş yıl önce serbest çevirmen olarak çalışmaya başladığımda, çeviri sektörü hakkında hiçbir şey bilmiyordum ve evden çalışarak tam bir gelir elde edip edemeyeceğimden emin değildim. Özgeçmişlerimi gönderdikten sonra, iş tekliflerinin bir tsunami gibi geleceği hakkında hiçbir fikrim yoktu.
Çocukluğumdan beri Amerika'da ailemle yaşadığımdan beri yabancı dillere aşığım. Çocukken yabancı bir dili sünger gibi emiyorsunuz.
Sadece 4 ay sonra artık kimse benim gerçekten Alman olduğuma inanmadı. Sabah 9'dan akşam 4'e kadar bir Amerikan ilkokuluna gidiyordum ve gün boyu Amerikalılarla çevriliydim. Bu, bir dili öğrenmenin en iyi ve en verimli yoludur. Çocukken öğrenmek çok daha kolay. Bir yetişkin olduğunuzda ve bir dil öğrenmek istediğinizde, o dili öğrenmeniz uzun yıllar alır ve aksanınızı kaybetmeniz bir ömür sürer.
Almanya'ya döndüğümde, okulda Fransızca ve İspanyolca öğrendim. Üniversitedeyken, Fransa'da okumaya karar verdim. Paris, Nice ve Avignon'daki staj ve çalışma programlarından sonra, iyi bir Fransızca konuşma ve yazma seviyem vardı. Uluslararası geçmişim göz önüne alındığında, dillerle çalışmaya mahkum olduğum ve sahip olduğum seçeneklerden birinin çevirmen olarak çalışmak olduğu açıktı.
2010 yılında, İspanyolca öğrenmek, yabancı bir kültürü tanımak ve Güney Amerika'yı dolaşmak için Arjantin'e gitmeye karar verdim. Sonunda, serbest çevirmen olarak kariyerimin başladığı yer burası.
Çevirmenler
2010 yılında TranslatorsCafe web sitesine kaydoldum. Bu web sitesi harika ve çevrimiçi çeviri işleri bulmak söz konusu olduğunda benim 1 numaralı kaynağım. Web sitesi, CV'nizi yüklemenize, dil kombinasyonu başına ücretlerinizi belirtmenize, bir profil resmi seçmenize ve sunduğunuz hizmetlerin yanı sıra uzmanlık alanlarınızı tanımlamanıza olanak tanır (çevirinin yanı sıra altyazı, düzenleme, yorumlama, yerelleştirme, transkripsiyon vb. Sunabilirsiniz.). Ayrıca, sizinle çalışmakla ilgilenebilecek ajanslar ve şirketler için profilinizde görüntülenen ajansları değerlendirebilir ve geri bildirim alabilirsiniz. Bu web sitesinin en büyük özelliği çeviri iş panosudur. Günlük şekilde,Dil kombinasyonlarınız ile çeviri işleri yayınlanır ve CV'nizi göndererek ve işin detayları ve hala mevcut olup olmadığını sorgulayarak ajanslara veya reklamı veren kişilere ulaşabilirsiniz. Bu web sitesinde çok sayıda iş buldum ve onlar için ilk çeviriyi tamamladıktan sonra çoğu kez ajanslar benimle iletişime geçmeye devam etti. Bir kuruş ödemeden ajanslar ve müşterilerle uzun süreli sözleşmeli ilişkiler kurabilirsiniz. Üyeliğinizi yükseltmenize gerek yoktur. Üyeliğinizi yükseltmek, diğer şeylerin yanı sıra size sitede ve Google'da üst sıralarda yer almak ve Master üyeler için işlere erişim gibi bazı avantajlar sağlayacaktır. Üyelik ücreti 3 aylık 40 USD, 6 aylık 70 USD ve 12 aylık 110 USD'dir.Yükseltilmiş üyelikten hiçbir zaman faydalanmadım ve yine de çok sayıda çeviri işi alabildim. Kalan paranız varsa, yükseltmeyi düşünebilirsiniz, ancak başka bir durumda gerekli değildir.
Transperfect Tercümeleri
Translatorscafe aracılığıyla bulduğum harika bir ajans, dünyanın en büyük çeviri büroları olan Transperfect Translations. New York merkezlidir ve dünya çapında 75 yan kuruluşu vardır. Ajans çeviri, yerelleştirme ve diğer dil hizmetleri sunmaktadır. Ajansta 2 yıl çalıştım ve bana günlük olarak iş sağlamaya devam ettiler. Sadece onlar için çalışarak tam bir gelir elde edebildim. Düzenli olarak ve Paypal veya çek yoluyla ödeme yaparlar. Yine de kesin son tarihleri var ve bu sizi gerçekten strese sokabilir. Genellikle çevirileri tamamlamak için fazla zamanınız olmaz ve sürekli zaman baskısı altındasınızdır. Baskı altında iyi çalışabilenler için burası sizin için doğru kurumdur. Buradan başvurabilirsiniz.
Gengo
Bir diğer güvenilir çeviri bürosu Gengo'dur. Kaydolduktan sonra, seçtiğiniz dil kombinasyonu için bir çeviri testini tamamlamanız ve dahili profesyonel çevirmenlerin bunu incelemesini beklemeniz gerekir. Başarılıysanız, onlar için çevirmen olarak çalışmaya başlayabilirsiniz. Tecrübelerime göre işler genellikle küçüktür, bu da çok fazla kelimeyi çevirmenize gerek olmadığı anlamına gelir. Birkaç cümleden daha fazlasını çevirmeniz gerektiğinde bazı istisnalar vardır, ancak son tarihler de kısadır ve hızlı çalışabilmeniz gerekir. Standart bir çevirmenden Pro çevirmene geçebilirsiniz. Standart testi geçtikten sonra normal işlere başlayabilirsiniz. Daha iyi ücretli işler almak için Pro testini ve redaksiyon işlerini üstlenmek için düzeltme testini geçmeniz gerekir. Ödeme 0 USD ile başlar.Sektörün minimum olan kelime başına 03. Ancak, Pro tercüman olarak daha fazla kazanabilirsiniz.
Kişi Tercümesi ve Tercümanlık
Son olarak, büyük Britanya'dan bir dil hizmetleri şirketi olan Capita Translation and Interpreting, bilginizi ve uzmanlığınızı onlara kanıtladıktan sonra size düzenli olarak işler sağlayabilecek büyük bir kurumdur. Çeviriler iyi ücretlidir ve son tarihler genellikle uygundur. Serbest çevirmen ekibine katılmak istiyorsanız, CV'nizi şu e-posta adresine gönderebilirsiniz: [email protected].
Protranslating
Protranslating, Florida merkezli, yaygın olarak tanınan uluslararası bir çeviri kuruluşudur. Son 3 aydır onlar için çalışıyorum ve birlikte çalışmanın son derece keyifli olduğunu söylemeliyim. Proje yöneticileri çok iyi, sürekli bir iş akışına sahipler, çevrimiçi çeviri yazılımları için kişiselleştirilmiş bir eğitim veriyorlar (bu, pahalı bir yazılım satın almanıza bile gerek olmadığı anlamına geliyor), faturalama prosedürleri çok profesyonel ve ödemeler dakik.. Onları şiddetle tavsiye edebilirim.
Çeviri Yazılımını Satın Alma
Tam zamanlı bir serbest çevirmen olarak çalışmayı düşünüyorsanız, bir çeviri yazılımı satın almayı da düşünmelisiniz. Wordfast, yaklaşık üç yıl önce yaklaşık 300 Euro'ya satın aldığım ilk çeviri yazılımıydı. Başlamak için harika ve düşük fiyatlı bir yazılımdır. Kullanımı kolaydır ve size birçok avantaj sağlar. Daha hızlı, daha verimli çalışabilirsiniz ve programlar tekrarlarla ilgilenir, böylece aynı cümleyi iki kez çevirmek zorunda kalmazsınız. Diğer çevirmenler Trados ile çalışır. Çok daha karmaşık ve aynı zamanda daha pahalıdır, ancak uzun yıllara dayanan deneyime sahip çevirmenler artık bu yazılım olmadan hayatı hayal edemezler. Bazı ajanslar sizden Trados ile çalışmanızı isteyecek, ancak diğerleri daha esnektir ve sahip olduğunuz çeviri yazılımını kullanmanıza izin verir.
Çeviri kariyerinizde bol şans!