İçindekiler:
- Ödevler için İhtiyacınız Olan 12 Şey
- 1. Profesyonel Çanta
- 2. Üç Halkalı Bağlayıcı
- Örnek Atama Günlüğü
- 3. İki Dilli Sözlük (Ciltsiz Kitap)
- 4. Okunacak Bir Şey
- 5. Spiral Defter
- 6. Kalemler
- 7. Akıllı Telefon ve Şarj Cihazı
- 8. Rozet
- 9. Profesyonel Kıyafet
- Bunu Giy, O Değil!
- 10. Şemsiye
- 11. Tuvalet Çantası
- 12. Başka Bir Şey Var mı?
Tıbbi tercüman olduğunuzda ve bağımsız bir yüklenici olarak çalışmak için dil kurumlarına başvurmaya başladığınızda, büyük olasılıkla görevlerde yanınızda tam olarak ne almanız gerektiğini bilmek isteyeceksiniz. Sonuçta, tamamen hazırlıklı olmak istersiniz, böylece bir şeyi yanınızda getirmeyi unutup unutmadığınız konusunda endişelenmeden tüm enerjinizi tercüman rolünüze odaklayabilirsiniz. Elbette, kendinizi birlikte hareket eden bir profesyonel olarak da tanıtmak istiyorsunuz.
Görevlerinize gitmeden önce ihtiyacınız olan her şeye sahip olduğunuzdan emin olun!
Resim nezaket Pixabay CCO I Yazar tarafından eklenen metin
Ödevler için İhtiyacınız Olan 12 Şey
- Profesyonel çanta
- Üç halkalı bağlayıcı
- İki dilli sözlük
- Okunacak bir şey
- Telli defter
- Kalemler
- Akıllı telefon ve şarj cihazı
- Rozet
- Profesyonel kıyafet
- Şemsiye
- Tuvalet çantası
- Diğer kişisel eşyalar
1. Profesyonel Çanta
Tüm temel eşyalarınızı taşımak için profesyonel bir çantaya ihtiyacınız olacak.
İdeal çanta:
- nötr renk (siyah, gri, kahverengi, ten rengi)
- bölmeleri vardır (dizüstü bilgisayar çantaları idealdir)
- temel ihtiyaçlarınızı tutacak doğru boyuttadır (çok büyük veya hacimli değil)
- yeni mi yoksa hafifçe kullanılıyor
- temiz ve şık bir görünüme sahip
Taşımayı seçtiğiniz çanta, profesyonelliğinizi yansıtır. Yukarıda listelenen özelliklere sahip olan ve görünüşte ince olan birini seçin.
Bir tercüman olarak birincil görevinizin hastalar ve tıbbi sağlayıcılar arasındaki sözlü mesajı sadakatle iletmek ve asla kendinize dikkat çekmemek olduğunu unutmayın.
İlk çantanıza bir şey olması durumunda yedek olarak ikinci bir çantanızın olmasını tavsiye ederim. Yedek çantanız ilk çantanızla aynı olabilir, belki farklı bir renkte olabilir.
Ayrıca her akşam yatmadan önce çantanızın tam olarak hazırlanmasını şiddetle tavsiye ederim. Serbest tıbbi tercüman olarak çalışmak, sabah çok erken saatlerde telefonla aranabileceğiniz anlamına gelir, bu yüzden her zaman hazır olun!
2. Üç Halkalı Bağlayıcı
Şu olan bir bağlayıcı kullanın:
- ince (bu yüzden çok fazla yer kaplamaz)
- hafif
- dayanıklı
- cepli
İster bir ister birden fazla acente için çalışıyor olun, ciltleyicinin temel amacı evrak işlerinizi düzenli tutmaktır. Birkaç ajans için çalışıyorsanız bölücüler kullanmayı düşünün.
İşte dosyamda sakladığım şey:
- İstihdam doğrulama formlarının (EVF'ler) basılı kopyaları - bunlar, görevleriniz için ihtiyacınız olan tüm bilgileri içerir (konum, departman, hasta adı ve MRN)
- değerlendirme formları (bazı kurumlar bunları tercümanlık yaptığınız tıbbi hizmet sağlayıcılara vermenizi isteyecek ve doldurup doğrudan dil ajansına fakslayacaktır)
- atama bilgilerini belgelemek için bir günlük (aşağıdaki örneğe bakın)
Not: EVF'lerin gizli belgeler olduğunu unutmayın, bu nedenle bunların kopyalarını kayıtlarınız için asla saklamamalısınız.
Örnek Atama Günlüğü
Tarih | Varış zamanı | Appt. planlanmış başlangıç zamanı | Appt. planlanan bitiş zamanı | Bekleme zamanı | Appt. bitmiş | Notlar |
---|---|---|---|---|---|---|
7/12/18 |
7:50 |
8:00 |
9:00 |
08: 00-8: 14 |
8:57 |
Takip planlandı |
8: 19-8: 34 |
||||||
8: 37-8: 53 |
||||||
7/12/18 |
9:50 |
10:00 |
12:00 |
10: 00-10: 11 |
12:20 |
Takip planlandı |
Varış saatiniz ile hastanızın randevusunun başlama saati arasındaki süre için ücret alıp almayacağınız, her bir kurumla sözleşme imzaladığınızda üzerinde anlaştığınız oranlara ve şartlara bağlı olacaktır.
3. İki Dilli Sözlük (Ciltsiz Kitap)
Çoğu tercüman, mümkünse çevrimiçi iki dilli bir sözlük kullanır. Elbette bu ideal. Ancak, tercüme ettiğiniz oda veya tesiste her zaman bir sinyal almayacağınızı unutmayın, bu nedenle her zaman yanınızda iki dilli bir sözlüğün ciltsiz bir kopyasını bulundurmak iyi bir fikirdir.
Attığım İspanyolca-İngilizce / İngilizce-İspanyolca Tıp Sözlüğü, Dördüncü Edition'ı onun küçük boyutu gibi çok titiz ve ben, çünkü bütün atamalarına Glenn T. Rogers, MD tarafından. Ek olarak, bazen yanımda İspanyolca-İngilizce / İngilizce-İspanyolca Tıp Sözlüğü, Onyria Herrera McElroy, PhD ve Lola L.
Görevler sırasında uzun bekleme süreleri, tıbbi terminolojiyi tazelemek için ideal bir zamandır!
Resim nezaket Pixabay CCO
4. Okunacak Bir Şey
Görevler sırasında çok fazla bekleme süresi bekleyin, bu nedenle her zaman bu uzun süreler boyunca okumak için yanınızda ilginç bir şeyler bulundurun.
Tıbbi tesislerin bekleme salonundayken, uzun süre akıllı telefonunuzda mesajlaşma veya konuşma, bekleme odasında bulabileceğiniz Allure veya GQ gibi dergileri okumak gibi, hiç profesyonelce görünmüyor.
Tarafsız okuma konularına bağlı kalmanızı ve tartışmalı olanlardan kaçınmanızı öneririm. Bekleme odasında okuduğunuzu kimin fark edeceğini asla bilemezsiniz ve bu, imajınızı etkileyebilir.
Bu zamanı, her iki dilde de tıbbi makaleler veya dergiler okuyarak tercümanlık becerilerinizi tazelemek için kullanın!
İpucu: Her tıp uzmanlığı için hafif bir bilgi dosyası derleyin ve bu uzmanlık alanına özgü görevlerde ciltleyiciyi yanınızda götürün. Örneğin, nöroloji için tıbbi terminoloji ve nöroloji ile ilgili bilgilerden oluşan bir bağlayıcı oluşturun. Saygın tıbbi sitelerden indirdiğiniz çevrimiçi makaleleri veya tıbbi tercüman eğitiminizden edindiğiniz materyalleri ekleyin. Bağlayıcıyı tüm nöroloji görevlerinize götürün.
5. Spiral Defter
Ödevler sırasında not almayan birçok tercüman var (neden olduğundan emin değilim). Görevler sırasında her zaman önemli bilgileri not etmenizi kesinlikle tavsiye ederim. Yalnızca yorumlarken doğruluğu sağlamanıza yardımcı olmakla kalmaz, aynı zamanda bir şeyi doğru bir şekilde yorumlama sorunu olduğunda başvurmanız için sağlam bir şey de verir.
Not almak özellikle doktorlar bir hastaya birden fazla ilaç yazdıklarında önemlidir. Her ilacın doğru adını ve dozajını kaydettiğimden emin olmak için, bunları not aldıktan sonra normalde doktora geri gönderiyorum. Doktorların çoğu titizliğinizi takdir edecektir.
Her ödev için tarih ve saati, hastanın adıyla birlikte sayfanın en üstüne yazmanızı öneririm. Gizlilik amacıyla asla hastanın soyadını veya MRN'yi dahil etmeyin.
Ek olarak, doktorun kendisine verdiği bilgiler gibi hastanın ileride başvurmak üzere bir şeyler yazmak isteyeceği ve hastanın kağıt isteyeceği birçok kez vardır. Ya da bazen tıbbi sağlayıcı hasta için bir şeyler yazmak isteyecek ve elinde kağıt olmayacaktır.
6. Kalemler
Çantanızda birkaç tane bulundurun. Siyah veya mavi mürekkeple yapıştırın.
7. Akıllı Telefon ve Şarj Cihazı
Her zaman yanınızda olsun. Gün boyunca dil ajanslarını aramak ve almak için telefonunuza ihtiyacınız olacak. Bazı görevler beklenenden çok daha uzun sürebilir, bu nedenle her zaman şarj cihazınızı da getirin!
8. Rozet
Dil şirketleri ve tıbbi tesisler, her görev için temsil ettiğiniz dil ajansının adını taşıyan bir fotoğraflı kimlik kartı takmanızı gerektirir. Çalıştığınız her ajanstan ayrı bir rozet almalısınız. Boynunuza takmak (klipslemenin aksine) en kolay yöntemdir ve bu şekilde kaybetme olasılığınız daha düşüktür.
İpucu: Her ödev için doğru rozeti taktığınızdan emin olun. Aynı gün içinde birden fazla ajans için çalışırken onları karıştırmak kolaydır. Her ihtimale karşı tüm rozetlerinizi çantanızda tutmak isteyebilirsiniz.
Uzun süre ayakta kalacağınız için rahat ayakkabılar giydiğinizden emin olun.
Resim nezaket Pixabay CCO
9. Profesyonel Kıyafet
Bir tercüman olarak giyinme şekliniz, gelecekteki görevler için geri çağrılma şansınızı artırabilir veya azaltabilir ve potansiyel olarak bir dil ajansı ile sözleşme yenilemeye mal olabilir.
Mütevazı ve zarif bir şekilde giyin. Asla kendine dikkat çekmek istemediğini unutma. Bir ödev için her kıyafeti bir araya getirdiğinizde bunu aklınızda bulundurun.
Aşağıdaki grafiğin size rehberlik etmesine izin verin:
Bunu Giy, O Değil!
Bunu giy | Bunu Giyme | |
---|---|---|
Bayanlar ve Baylar |
ince renkler: lacivert, açık mavi, gri, siyah, kahverengi, ten rengi, beyaz, krem; düz renkler |
parlak renkler, kareli, kalın çizgiler, puantiyeli, leopar baskı veya diğer dikkat çekici baskılar |
Hanımlar |
kalem etek, tam boy pantolon, külotlu çorap, mütevazı yakalar, zarif mücevherler, pompalar veya botlar, hırkalar, blazer ceketler |
kısa etekler, kot pantolonlar, şortlar, çıplak bacaklar, dekolte yakalar, büyük veya çok renkli takılar, burnu açık ayakkabılar, sandaletler, parmak arası terlikler |
Beyler |
tam boy pantolon, kemer, düğmeli yakalı gömlek, kravat (isteğe bağlı), ayakkabı, hırkalar, blazer ceketler |
kot pantolon, şort, tişört, sandalet, parmak arası terlik |
Bir bayan için örnek kıyafet: lacivert kalem etek, beyaz bluz, siyah pompalar, külotlu çorap, soğuk havalarda uyumlu hırka veya blazer ceket
Bir beyefendi için örnek kıyafet: gri pantolon, siyah kuşak, beyaz düğmeli gömlek, kravat (isteğe bağlı), siyah ayakkabılar, siyah çoraplar, soğuk havalarda uyumlu hırka veya blazer ceket
İpuçları:
- Uzun süre ayakta kalacağınız için rahat ayakkabılar giydiğinizden emin olun.
- Güçlü parfüm veya kolonyadan uzak durun. Bir koku kullanmanız gerekiyorsa, çok ince bir şeye bağlı kalın.
10. Şemsiye
- kompakt (ne kadar küçükse o kadar iyi)
- nötr renk
11. Tuvalet Çantası
- makyaj (basit ve hafif tut)
- kompakt tarak veya fırça
- kompakt diş fırçası ve diş macunu
- Kompakt ayna
- tırnak törpüsü
- ihtiyacınız olan diğer tuvalet malzemeleri
12. Başka Bir Şey Var mı?
- nane
- atıştırmalıklar (granola barlar idealdir)
- su (çantanıza kolayca sığabilecek küçük şişe)
- cüzdan (ehliyet, otomobil sigortası, para)
- gözlükler ve mendiller
- mini tüy temizleyici
- Dokular
Görevleriniz için ne kadar hazırlıklı olursanız, kendinize o kadar güvendiğinizi ve işinize o kadar iyi odaklanabileceğinizi unutmayın. Yerinde tıbbi tercüman olarak stresi nasıl azaltacağınıza dair ipuçları için burayı tıklayın.
© 2018 Geri McClymont